Mexican America

Introduction

"Mexican America" is a sampling of objects from the collections of the National Museum of American History. The stories behind these objects reflect the history of the Mexican presence in the United States. They illustrate a fundamentally American story about the centuries-old encounter between distinct (yet sometimes overlapping) communities that have coexisted but also clashed over land, culture, and livelihood.

Who, where, and what is Mexico? Over time, the definitions and boundaries of Mexico have changed. The Aztec Empire and the area where Náhautl was spoken—today the region surrounding modern Mexico City—was known as Mexico. For 300 years, the Spanish colonizers renamed it New Spain.

When Mexico was reborn in 1821 as a sovereign nation, its borders stretched from California to Guatemala. It was a huge and ancient land of ethnically, linguistically, and economically diverse regions that struggled for national unity. Texas, (then part of the Mexican state of Coahuila y Tejas) was a frontier region far from the dense cities and fertile valleys of central Mexico, a place where immigrants were recruited from the United States. The immigrants in turn declared the Mexican territory an independent republic in 1836 (later a U.S. state), making the state the first cauldron of Mexican American culture. By 1853, the government of Mexico, the weaker neighbor of an expansionist United States, had lost what are today the states of California, Nevada, Utah, Arizona, New Mexico, Texas, and parts of Colorado and Wyoming. In spite of the imposition of a new border, the historical and living presence of Spaniards, Mexicans, indigenous peoples, and their mixed descendants remained a defining force in the creation of the American West.

Introducción
“La América Mexicana” es una muestra conformada por objetos provenientes de las distintas colecciones del Museo Nacional de Historia Americana. Estos objetos reflejan la historia de la presencia mexicana en los Estados Unidos e ilustran una crónica fundamentalmente americana acerca del encuentro centenario entre comunidades diferentes que han coexistido, pero que también se han enfrentado, en la pugna por la tierra, la cultura y el sustento.

¿Quién, dónde y qué es México? Con el transcurso del tiempo, las definiciones y los límites de México han ido cambiando. Se conocía como México al Imperio Azteca y toda el área donde se hablaba náhuatl —actualmente la región circundante a la ciudad de México. Durante 300 años los colonizadores españoles se refirieron a ella como Nueva España. Cuando en 1821 México resurgió como una nación soberana, sus fronteras se extendían desde California a Guatemala. En ese entonces era un antiguo e inmenso territorio conformado por regiones étnica, lingüística y económicamente diversas que luchaban por adquirir unidad nacional. Texas (en ese entonces parte de los estados mexicanos de Coahuila y Tejas) era una región fronteriza lejos de las densas urbes y de los fértiles valles de México central, donde se reclutaban inmigrantes de los Estados Unidos. En el año 1836 este territorio mexicano se declaró como república independiente (y más tarde, estado de EE.UU.), convirtiéndose en el primer calderón de la cultura mexicoamericana. Hacia 1853, el gobierno de México, el vecino débil de un Estados Unidos en expansión, había perdido el territorio de los actuales estados de California, Nevada, Utah, Arizona, Nuevo México, Texas y partes de Colorado y Wyoming. A pesar de la imposición de un nuevo límite fronterizo, la presencia histórica y ocupacional de los españoles, mexicanos y pueblos indígenas, junto a sus descendientes mestizos, constituiría a lo largo del tiempo una influencia determinante para el desarrollo del Oeste Americano.

The image shown here represents El Santo Niño de Atoche, a depiction of the Christ child common throughout Mexico and the American Southwest. Made by Rafael Aragón in Santa Fe, this particular image is from a retablo, a kind of Catholic devotional art.
Description
The image shown here represents El Santo Niño de Atoche, a depiction of the Christ child common throughout Mexico and the American Southwest. Made by Rafael Aragón in Santa Fe, this particular image is from a retablo, a kind of Catholic devotional art. Aragón came from a family of santeros (religious artisans) who worked during the golden age of Spanish colonial art in New Mexico in the first part of the 1800s. In isolated communities where there were few priests, religious art within the home played a huge role in promoting Catholic beliefs and maintaining religious faith. When this retablo was made, between 1840 and 1850, New Mexico was the most populated region of Mexico's northern territories. Its ancient colonial history was shaped by violent contests over land, trade, and religion between Spanish settlers and various indigenous communities. The exchanges between these peoples, and then later, between immigrants from Mexico and the eastern United States, created several unique cultures in New Mexico. The phenomenon of tourism, beginning in the late 1800s, further transformed New Mexico and its art and craft traditions. Santeros and other artisans are still producing religious images like this retablo, though today many are valued for decorative rather than devotional use.
Description (Spanish)
Esta imagen representa a El Santo Niño de Atocha, un retrato del Niño Jesús muy habitual a lo largo de México y el sudoeste americano. Esta imagen en particular, elaborada por Rafael Aragón en Santa Fe, pertenece a un retablo, una manifestación del arte religioso católico. Aragón provenía de una familia de santeros (artesanos religiosos) que trabajaron durante la época dorada del arte colonial español en el Nuevo México a principios del 1800. En aquellas comunidades aisladas donde había tan solo unos pocos sacerdotes, el arte religioso doméstico desempeñaba una función preponderante para el fomento de las creencias católicas y la conservación de la fe. Este retablo data del período entre 1840 y 1850, en que Nuevo México era la región más poblada de los territorios del norte de México. Su antigua historia colonial se forjó entre violentas competencias por la tierra, el comercio y la religión entre los colonos españoles y las distintas comunidades indígenas. Los intercambios entre estos pueblos, y más tarde entre inmigrantes de México y del este de los Estados Unidos, generaron diversas culturas únicas dentro de Nuevo México. El fenómeno turístico, que se inició a fines de los 1800, transformó más aún a Nuevo México y a sus tradiciones artísticas y artesanales. Los santeros y otros artesanos aún producen imágenes religiosas como este retablo, si bien hoy en día muchas de ellas se valoran por sus cualidades decorativas más que por sus connotaciones religiosas.
Date made
1840 - 1850
artist
Aragon, Rafael
ID Number
CL.67.806
accession number
269937
catalog number
67.806
The evolving civil rights movement of the 1950s, 1960s, and 1970s revolutionized the consciousness of young people across the United States. As in African American communities, a new sense of mobilization spread among Mexican Americans.
Description
The evolving civil rights movement of the 1950s, 1960s, and 1970s revolutionized the consciousness of young people across the United States. As in African American communities, a new sense of mobilization spread among Mexican Americans. Many adopted a more political identity—chicano and chicana—and explored their history, which was omitted from school textbooks. The Chicano movement sought to remedy the injustices experienced by many Mexican Americans, from substandard education and housing to working conditions. Many symbols and ideas of the Chicano movement were taken from the pre-Hispanic past, especially Aztec history. Aztlán, the original homeland in the Aztec migration stories, has an important place in Chicano mythology. As a symbolic reclamation of their place in American history, Chicanos locate Aztlán in the Southwest United States, in the area conquered during the Mexican-American War. The image shown here, by Manuel Moya, is an ink drawing done on a handkerchief known as a paño. Paños are graphic art works drawn on handkerchiefs by Chicano prisoners in California, Texas, and the Southwest. Titled, La Tierra Nueva en Aztlán, or The New Land in Aztlán, combines the images of the Aztec past with a Pancho Villa-like figure from the Mexican Revolution.
Description (Spanish)
El movimiento por los derechos civiles que se desarrolló entre las décadas de 1950, 1960 y 1970, revolucionó las conciencias de los jóvenes a los largo de los Estados Unidos. Al igual que en las comunidades afroamericanas, también se difundió entre los mexicoamericanos un nuevo sentido de movilización. Muchos adoptaron una identidad de carácter más político—chicano y chicana—y empezaron a explorar su historia, la cual había quedado omitida de los libros de texto escolares. El movimiento chicano buscó remediar las injusticias experimentadas por muchos mexicoamericanos, tales como condiciones educativas, de vivienda y de trabajo inferiores al estándar. Muchos símbolos e ideas del movimiento chicano se extrajeron del pasado prehispánico, especialmente de la historia azteca. Aztlán, la patria original aludida en las historias migratorias de los aztecas, ocupa un lugar de relieve en la mitología chicana. Como reclamo simbólico de su lugar en la historia americana, los chicanos ubican a Aztlán en el sudoeste de los Estados Unidos, en el área conquistada durante la guerra mexicoamericana. La imagen que se observa aquí, del artista Manuel Moya, es un dibujo en tinta hecho sobre un pañuelo o paño. Los paños son obras de arte gráfico diseñadas sobre pañuelos por los prisioneros chicanos en California, Texas y la región sudoeste. Titulado La Tierra Nueva en Aztlán, combina las imágenes del pasado azteca con una figura estilo Pancho Villa de la Revolución Mexicana.
Location
Currently not on view
Date made
1986
artist
Moya, Manuel
ID Number
1991.0431.01
catalog number
1991.0431.01
accession number
1991.0431
The Virgin of Guadalupe is a symbol of religious faith and nationhood. As the patron saint of Mexico, she was among the first manifestations of the Virgin Mary in the newly colonized Americas.
Description
The Virgin of Guadalupe is a symbol of religious faith and nationhood. As the patron saint of Mexico, she was among the first manifestations of the Virgin Mary in the newly colonized Americas. In a country that has historically been divided in many ways—regionally, ethnically, linguistically, and economically—the Virgin of Guadalupe brings together all Mexicans, north and south of the border. It is no coincidence that many of her devotees see their indigenous heritage reflected in her brown skin—according to tradition, she first appeared to an indigenous Mexican, Juan Diego Cuauhtlatoatzin, in 1531. Not coincidentally, the site of her appearance, a hill in Mexico City, had been a recently destroyed temple to the Aztec earth goddess, Tonatzin. While echoing the pre-Hispanic past, the Virgin of Guadalupe is an emblem of unity and perseverance that has been invoked in struggles ranging from the Mexican War of Independence (1810-1821) to the organizing and activism of the United Farm Workers of America in the 1960s and 1970s. This image is taken from a paño made by Walter Baca in 1991. Paños are graphic art works designed on handkerchiefs by Chicano prisoners in California, Texas, and the Southwest.
Description (Spanish)
La Virgen de Guadalupe es un símbolo de la fe religiosa y de la nacionalidad. Como patrona de México, se cuenta entre las primeras manifestaciones de la Virgen María en la recién colonizada América. En un país que tradicionalmente se ha visto dividido de tantas maneras—en los aspectos regionales, étnicos, lingüísticos y económicos—la Virgen de Guadalupe es un elemento que une a todos los mexicanos, al norte y sur de la frontera. Muchos devotos perciben su herencia indígena reflejada en la piel morena de la virgen—según cuenta la tradición, la virgen se le apareció por primera vez a un mexicano nativo, Juan Diego Cuauhtlatoatzin, en 1531. No es coincidencia que el sitio de su aparición fuera una colina en la ciudad de México en la que recientemente había sido destruido un templo de la diosa azteca de la tierra, Tonatzin. En la Virgen de Guadalupe convergen resonancias del pasado prehispánico con el emblema de la unidad y la perseverancia que han sido invocados en las luchas que se remontan desde la Guerra de la Independencia mexicana (1810-1821) hasta la organización y activismo del Sindicato de Trabajadores Agrícolas de América entre las décadas de 1960 y 1970. Esta imagen se ha extraído de un paño diseñado por Walter Baca en 1991. Los paños son obras de arte gráfico diseñadas sobre pañuelos por los prisioneros chicanos en California, Texas y el sudoeste.
Location
Currently not on view
Date made
1991
artist
Baca, Walter
ID Number
1991.0431.02
catalog number
1991.0431.02
accession number
1991.0431
Following the Treaty of Guadalupe Hidalgo and the annexation of Texas, the land claims of many Mexican families were not respected, either by the new English-speaking settlers or by the U.S. government.
Description
Following the Treaty of Guadalupe Hidalgo and the annexation of Texas, the land claims of many Mexican families were not respected, either by the new English-speaking settlers or by the U.S. government. Dispossession from family- and community-owned lands dealt a severe economic blow to the livelihood of generations of Mexican Americans. The issue of land evokes especially bitter memories in New Mexico. In 1967, the year this poster was made with the slogan Tierra o Muerte, meaning Land or Death, a Hispanic land rights organization called La Alianza, led by Reies López Tijerina, raided the Rio Arriba County courthouse in Tierra Amarilla, New Mexico. In addition to reclaiming land from the government of New Mexico, the goals of the raid were to free imprisoned Alianza members and to arrest the district attorney who was prosecuting them as communists and outside agitators. The raid on the courthouse was ultimately unsuccessful and Tijerina served time in a federal prison. Although seen by some as a divisive figure, Reies López Tijerina was as recognizable as Cesar Chavez to many Chicano activists of the late 1960s. Mirroring similar political tensions in the African American community, Chicano civil rights activists were torn between leaders such as Chavez, who advocated nonviolence, and leaders like Tijerina, whose political strategy was decidedly more militant.
Description (Spanish)
Seguidamente al Tratado de Guadalupe Hidalgo y a la anexión de Texas, los reclamos territoriales de muchas familias mexicanas no fueron respetados, ya sea por los nuevos colonos de habla inglesa o por el gobierno de Estados Unidos. La expropiación de tierras a las familias y comunidades que las adueñaban fue un severo revés al sustento económico de varias generaciones de mexicoamericanos. La cuestión territorial evoca memorias amargas en Nuevo México. En 1967, año en que fue creado este póster con la leyenda Tierra o Muerte, una organización de derechos territoriales hispana llamada La Alianza, dirigida por Reies López Tijerina, allanó el palacio de justicia del condado de Río Arriba en Tierra Amarilla, Nuevo México. Además de reclamar tierras al gobierno de Nuevo México, los objetivos de la incursión eran liberar a los miembros encarcelados de la Alianza y arrestar al fiscal de distrito que los acusaba de comunistas y agitadores externos. El allanamiento del palacio de justicia terminó fracasando y Tijerina fue arrestado en una prisión del gobierno de Estados Unidos. Pese que se lo percibió como una figura que ocasionó divisiones, para muchos activistas chicanos de finales de la década de 1960, Reies López Tijerina constituyó una figura tan famosa como la de César Chávez. Replicando tensiones políticas similares dentro de la comunidad afroamericana, los activistas por los derechos civiles chicanos se debatían entre seguir a líderes tales como Chávez, quien abogaba en contra de la violencia, o líderes como Tijerina, cuya estrategia política era decididamente más militante.
Location
Currently not on view
Date made
1967
ID Number
1990.0654.01
catalog number
1990.0654.01
accession number
1990.0654
The production and exchange of ceramics, metalwork, textiles, and other crafts were part of the economies of the Southwest and Mesoamerica centuries before the arrival of Africans, Spaniards, and other Europeans in the Americas.
Description
The production and exchange of ceramics, metalwork, textiles, and other crafts were part of the economies of the Southwest and Mesoamerica centuries before the arrival of Africans, Spaniards, and other Europeans in the Americas. While central Mexico was almost immediately connected to the global economy after the Spanish conquest in the early 1520s, New Mexico and other frontier areas remained isolated and relatively self-sufficient until the mid-1800s. Once New Mexico was incorporated into the United States however, wagon trains and then railroads brought in new English-speaking residents and tourists, unsettling the economies of the established Hispano and Pueblo communities. By the early 20th century, a new livelihood emerged for local artisans—the creation of crafts for the tourist market. The tourist market demanded products that were as much about stereotypes as they were about authenticity. This Spanish Colonial Revival chair was made by Hipólito Sisneros in 1945 while he was a student at the Taos Vocational Educational School and is a student assignment. Using a decorative technique called chip-carving, Sisneros crafted this chair in the style of New Mexican furniture from the early 1800s. After the 1930s, many Hispanics and Native Americans were enrolled in craft schools like this in an attempt by the state of New Mexico to support local craft cooperatives that targeted Anglo-American consumers.
Description (Spanish)
La producción e intercambio de artesanías, como cerámicas y textiles, formaba parte de las economías del sudoeste y de Mesoamérica siglos antes del arribo de los africanos, españoles y otros europeos a América. Mientras que México central se conectó casi de inmediato con la economía global luego de la conquista española, a principios de la década de 1520, áreas fronterizas como Nuevo México permanecieron aisladas y relativamente autosuficientes hasta mediados del siglo XIX. Sin embargo, una vez que Nuevo México se incorporó a los Estados Unidos, fueron llegando nuevos residentes de habla inglesa y turistas, primero en vagones y luego en ferrocarriles, perturbando las economías de las comunidades hispanas y pueblo ya establecidas. A principios del siglo XX ya había surgido una nueva forma de sustento para los artesanos locales—la creación de artesanías para el mercado turístico. El turismo demandaba productos que respondieran a los estereotipos sin dejar de ser auténticos. Esta silla en el estilo colonial español es obra de Hipólito Sisneros, quien la fabricó en 1945 mientras estudiaba en la Escuela Vocacional Educativa. Utilizando una técnica decorativa denominada piqueteado (tallado a cuchilla), Sisneros creó esta silla al estilo de los muebles de Nuevo México de principios del siglo XIX. Luego de la década de 1930 muchos hispanos como Cisneros, y también nativoamericanos, pudieron inscribirse en escuelas de artesanías como esta, en un esfuerzo del estado de Nuevo México por respaldar a las cooperativas de artesanías locales dirigidas a los consumidores angloamericanos.
Location
Currently not on view
date made
1945-1946
originator
Taos Municipal School
maker
Sisneros, H.
ID Number
1991.0712.01
accession number
1991.0712
catalog number
1991.0712.01
As this paño humorously titled Orale ese vato (Spanish for roughly, right on, man) shows, one characteristic of Chicano art is that it avidly consumes and reconfigures both American and Mexican pop culture with its own slang, looks, and attitude.
Description
As this paño humorously titled Orale ese vato (Spanish for roughly, right on, man) shows, one characteristic of Chicano art is that it avidly consumes and reconfigures both American and Mexican pop culture with its own slang, looks, and attitude. A paño is a hand-drawn handkerchief traditionally designed by Chicano prisoners. Like a letter that retells memories of both good and bad times, paños are often mailed as gifts to friends and loved ones. Valued as a vibrant popular art that overlaps with muralism, tattoo design, graffiti, and auto airbrushing, paños and their makers are receiving increased exposure for their visual storytelling abilities. An illustrator and a muralist known for depicting Chicano themes, Walter Baca (1947-1993) designed this paño in New Mexico in 1992.
Description (Spanish)
Como lo muestra este paño con el gracioso títuloÓrale ese vato , un modo de caracterizar al arte chicano es la forma en que consume ávidamente la cultura pop tanto americana como mexicana y la reconfigura con su propia jerga, perspectivas y actitudes. Un paño es un pañuelo dibujado a mano, tradicionalmente diseñado por prisioneros chicanos. Al igual que una carta en la que se recuentan memorias de tiempos idos, buenos y malos, los paños se envían a menudo como presentes a los amigos o seres queridos. Valorados como una expresión vibrante del arte popular superpuesta al muralismo, al diseño de tatuajes y a la pintura de automóviles con aerógrafos, los paños y sus creadores están recibiendo cada vez más publicidad gracias a sus habilidades visuales narrativas. Walter Baca (1947-1993), ilustrador y muralista conocido por sus representaciones de temas chicanos, diseñó este paño en Nuevo México en 1992.
Location
Currently not on view
Date made
1992
artist
Baca, Walter R.
ID Number
1993.0150.02
catalog number
1993.0150.02
accession number
1993.0150
Mexican Americans have served in U.S. armed forces since the Civil War. But it was the generation of Mexican Americans returning from World War II who mobilized their communities and changed the political landscape of the West.
Description
Mexican Americans have served in U.S. armed forces since the Civil War. But it was the generation of Mexican Americans returning from World War II who mobilized their communities and changed the political landscape of the West. Laying the groundwork for the Chicano movement of the 1960s, organizations like the American G.I. Forum began advocating on behalf of Hispanic veterans who were denied the educational, health care, housing, and other rights guaranteed by the G.I. Bill. Often working in concert with the League of Latin American Citizens (LULAC) and other Latino civil rights organizations, the Texas-based G.I. Forum soon engaged in broader social battles over school desegregation and voter registration rights. Today, the G.I. Forum is a nationally recognized source of scholarships among Mexican American students. This paño, titled Valor, the Spanish word for courage, commemorates the Korean War Medal of Honor winner Rodolfo Hernández. Paños are an art form created traditionally by Chicano prisoners on white handkerchiefs. Often mailed as gifts to friends and families, the images on paños remember loved ones, depict important memories, and tell stories about the dark side of life, as well as redemption. The maker of this paño is unknown.
Description (Spanish)
Los mexicoamericanos habían estado al servicio de las fuerzas armadas de Estados Unidos desde la Guerra Civil. Pero fue la generación de mexicoamericanos que regresó de la Segunda Guerra Mundial la que inició una movilización de sus comunidades y modificó el panorama político del oeste. Sentando las bases para el movimiento chicano de la década de 1960, organizaciones como el Foro Americano G.I. comenzaron a defender los derechos de los veteranos hispanos a quienes se les negaba educación, atención médica, vivienda y otros derechos garantizados por la ley G.I., A menudo conjuntamente con la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos (LULAC, por sus siglas en inglés) y otras organizaciones de derechos civiles, el Foro G.I., con sede en Texas, pronto se comprometió con batallas sociales de mayor envergadura como la segregación escolar y el derecho al voto. Hoy en día, el Foro G.I. constituye una institución de acreditación nacional que se ocupa principalmente de facilitar becas para estudiantes mexicoamericanos. Este paño, titulado Valor, conmemora la Medalla de Honor de la Guerra de Corea que obtuvo Rodolfo Hernández. Los paños son una manifestación de arte que tradicionalmente elaboraban los prisioneros chicanos sobre pañuelos blancos. Solían enviarse de regalo a familiares y amigos, con imágenes que recordaban a los seres queridos, describían memorias significativas y referían historias de vida, tanto de momentos oscuros como redentores. En el caso de este paño, se desconoce a su autor.
Location
Currently not on view
Date made
1988
depicted
Hernandez, Rudy
ID Number
1993.0150.06
catalog number
1993.0150.06
accession number
1993.0150
La Llorona, or the Weeping Woman, is the frightening figure of a heartbroken woman who drowned her children and haunts the night, especially by riversides.
Description
La Llorona, or the Weeping Woman, is the frightening figure of a heartbroken woman who drowned her children and haunts the night, especially by riversides. Her story is repeated to children throughout Latin America, with numerous versions circulating throughout Mexico and the American Southwest. She has been identified as the Aztec goddess Coatlicue, who, according to one legend, was heard weeping for her Aztec children on the eve of the Spanish conquest. Some identify her as the damned ghost of a poor woman from Ciudad Juárez, who stabbed her children and disposed of them in the Rio Grande in order to win the affection of a wealthy man. According to another legend, La Llorona is actually La Malinche, the crucial interpreter and lover of Hernán Cortés. After the fall of the Aztec capital, and having borne Cortés's first son, La Malinche was replaced by Cortés's first wife (who had been awaiting him in Cuba) and was hastily married off to one of his Spanish companions. La Malinche and La Llorona, whether considered as overlapping or totally separate figures, reappear frequently in Mexican popular culture, north and south of the border.
Description (Spanish)
La Llorona es la aterradora figura de una mujer acongojada de dolor que ahogó a sus hijos y desde entonces acecha por las noches, especialmente a orillas del río. Existen numerosas versiones de este cuento que se narra a los niños en Latinoamérica, circulando por todo México y el sudoeste americano. Se ha identificado al personaje como a la diosa azteca Coatlicue, a quien según cuenta la leyenda, se la escuchaba llorar por sus hijos aztecas en vísperas de la conquista española. Algunos la identifican como el fantasma condenado de una mujer pobre de Ciudad Juárez, quien apuñaló a sus hijos y los arrojó al río a fin de conquistar el amor de un hombre rico. De acuerdo a otra leyenda, La Llorona es en realidad la figura clave de La Malinche, intérprete y amante de Hernán Cortés. Después de la caída de la capital azteca, y habiendo dado a luz al primer hijo de Cortés, éste reemplazó a La Malinche por su primera esposa (quien lo había estado esperando en Cuba) y la casó precipitadamente con uno de sus compañeros españoles. La Malinche y La Llorona, ya sea que se las considere figuras superpuestas o totalmente separadas, reaparecen frecuentemente en la cultura popular mexicana, al norte y sur de la frontera.
Location
Currently not on view
Date made
ca 1990 - 1991
maker
McFall, Jo Anne
ID Number
1991.0859.04
catalog number
1991.0859.04
accession number
1991.0859
The man in this painting, holding an apparition of the baby Jesus, appears to be a saint. Known as Saint Anthony of Padua, the "Hammer of Heretics," he was celebrated for his many miracles and his ability to communicate with rich and poor alike.
Description
The man in this painting, holding an apparition of the baby Jesus, appears to be a saint. Known as Saint Anthony of Padua, the "Hammer of Heretics," he was celebrated for his many miracles and his ability to communicate with rich and poor alike. Missionary priests who proselytized among Indians in what is now New Mexico frequently instructed local craftsman to render his likeness. It had taken decades for Pueblo tribes to accept Christianity. The mission where this painting was created was miles from the Gulf of Mexico, where imported canvases would have been prohibitively expensive and in short supply. Missionary priests worked out a compromise with their Indian laborers, increasingly relying on their skill in rendering animal skins into a workable substitute for scarce European canvases.
This particular image is credited to a mystery artist known as "Franciscan B" for his recognizable style, rendered in vegetal paints on buffalo hide. According to Mrs. E. Boyd, former curator of the Museum of New Mexico, who examined this piece for possible transfer to the National Museum of History and Technology (now American History): "By the time the Franciscan missionaries were being withdrawn from New Mexico and replaced by Mexican secular clergy, the visiting bishops from Durango, Mexico, the seat of the diocese, repeatedly ordered the removal of sacred images painted on animal skins as not suitable." Following passage of the 1848 Treaty of Guadalupe Hidalgo, which transferred New Mexico to the United States, canvas was more readily available and buffalo herds were dwindling. By the close of 19th century, the buffalo was becoming the unofficial emblem of the United States, as prominent as the eagle in American symbolic imagery.
Description (Spanish)
Esta pintura que representa a San Antonio se hallaba colgada arriba del altar de la iglesia misionera de Tesuque, Nuevo México. Las misiones católicas estaban integradas por una capilla, residencias, salas de trabajo y campos adyacentes de siembra y ganado. Se trataba de la principal institución de la que se servían los españoles en el esfuerzo por controlar el gobierno, el comercio y los recursos entre las comunidades indígenas de los territorios del norte, administrados desde la ciudad de México. El presidio, una guarnición militar de soldados, que también albergaba ocasionalmente a sus familias, proveía seguridad a las misiones, especialmente en California, y resguardaba los territorios españoles de las incursiones de sus rivales, como Gran Bretaña, Rusia y Estados Unidos. Si bien el centro de México ya estaba satisfactoriamente colonizado hacia fines del 1500, muchas comunidades indígenas del norte se resistían ferozmente y demoraban su sometimiento al control español. Como reflejo de la lentitud del proceso de colonización en el norte por parte de españoles y colonos mexicanos, el sistema de misiones se prolongó a lo largo de dos siglos con escasos resultados, primero en Nuevo México y más tarde en California.
Location
Currently not on view
Date made
1720
associated date
1700 - 1750
user
Tesuque Mission Church
originator
Tesuque Mission Church
maker
Franciscan B
ID Number
CL.176401
catalog number
176401
accession number
31785

Our collection database is a work in progress. We may update this record based on further research and review. Learn more about our approach to sharing our collection online.

If you would like to know how you can use content on this page, see the Smithsonian's Terms of Use. If you need to request an image for publication or other use, please visit Rights and Reproductions.