HERNE I. WESTF. / No 100375 / 50 PFENNIG / zahlt die Stadtkasse in Herne dem Einlieferer dieses Scheines. / HERNE i.W.d.1.1.1919. Der Magistrat / [[signatures]] / 50 / 50
[[reverse text]]
n/a [[image]] picture of men holding flags and guns while wife and kids wave goodbye [[/image]]
NO 201055 / 10 PFENNIG 10 / ZAHLT DIE STADTKASSE IN HERNE DEM EINLIESERER DIESES SCHEINES. / HERNE I.W.,D. 1.6 1918 / DER MAGISTRAT: / [[signature]] / [[signature]] / STADT HERNE I. WESTF. 1918.
25 PFENNIG / ZAHLT DIE STADTKASSE IN HERNE / DEM EINLIEFERER DIESES SCHEINES / HERNE I.W., DEN 1. JUNI 1918. / DER MAGISTRAT / [[signature]] [[signature]] / STADT HERNE I.W. 1918..1
[[reverse text]]
25 / RATHAUS IN HERNE. [[translation]] Town Hall in Herne [[/translation]] / 25 / NO 201449
HERNE / [[image]] crest with a tree in the middle [[/image]] / I.WESTF. / 10 PFENNIG / ZAHLT DIE STADTKASSE IN HERNE DEM EINLIEFERER DIESES SCHEINES / HERNE I.W.D.1.1. 1919 / DER MAGISTRAT: / [[signature]] / [[signature]] / 10 / NO 281483 / 10
[[reverse text]]
N/A [[image]] Background is a building with three flags hanging from the windows. Foreground has horses with carriages. There are three people riding the horse and carriage. Two of the people have flags. [[/image]]
GUTSCHEIN DER STADT HASPE / ÜBER FÜNF MARK / 5 / 5 / DIESER GUTSCHEIN WIRD SPÄTESTENS BIS ZUM 1. FEBRUAR 1919 ZUR EINLÖSUNG DURCH DIE / STADTKASSE IN DER HASPER ZEITUNG, DER HAGENER ZEITUNG UND DEM WESTFÄLISCHEN TAGE / HASPE, DEN 1. DEZ. 1918 / DER BÜRGERMEISTER: / NO 11686 / [[signature]]
[[reverse text]]
HASPER / TALSPERRE / 5 / SO LANGE DÄ HOASPE WATER HIETT, / SO LANGE VIE NOCH SEISSEN SCHMIETT, / SO LANGE HIETT ET KÄNNE NOT, / SO LANGE HEFF VIE UFE BROT!
GUTSCHEIN DER STADT HASPE / ÜBER ZEHN MARK / 10 / 10 / DIESER GUTSCHEIN WIRD SPÄTESTENS BIS ZUM 1. FEBRUAR 1919 ZUR EINLÖSUNG DURCH / DIE STADTKASSE IN DER HASPER ZEITUNG, DER HAGENER ZEITUNG UND DEM WESTFÄLISCHEN / TAGEBLATT AUFGERUFEN WERDEN. / HASPE, DEN 1.DEZ. 1918. / DER BÜRGERMEISTER: / [[signature]] / No 05324 / [[translation]] VOUCHER OF THE CITY OF HASPE WORTH TEN MARK / 10 / 10 / THIS VOUCHER WILL BE CALLED UP IN THE HASPE NEWSPAPER, THE HAGE NEWSPAPER, AND THE WESTPHALIAN DAILY FOR REDEEMING VIA THE CITY BANK BY FEBRUARY 1, 1919 AT THE LATEST. / HASPE, THE 1ST OF DECEMBER 1918. / THE MAYOR: [[signature]] / No 05324 [[/translation]]
[[reverse text]]
DER ALTE / HARKORT / 10 / 10 / 10 / 10 / DAS LEBEN GILT NICHTS OHNE DIE TREUE! FR.[[Friedrich]] HARKORT / [[translation]] THE OLD HARKORT / 10 / 10 / 10 / 10 / LIFE HAS NO HONOR WITHOUT LOYALTY! FRIEDRICH HARKORT [[/translation]]
GUTSCHEIN DER STADT HASPE / ÜBER ZWANZIG MARK / 20 / 20 / DIESER GUTSCHEIN WIRD SPÄTESTENS BIS ZUM 1. FEBRUAR 1919 ZUR EINLÖSUNG DURCH / DIE STADTKASSE IN DER HASPER ZEITUNG, DER HAGENER ZEITUNG UND DEM WESTFÄLISCHEN / TAGEBLATT AUFGERUFEN WERDEN. / HASPE, DEN 1.DEZ. 1918. / DER BÜRGERMEISTER: / [[signature]] / No 23722 / [[translation]] VOUCHER OF THE CITY OF HASPE WORTH TWENTY MARK / 20 / 20 / THIS VOUCHER WILL BE CALLED UP IN THE HASPE NEWSPAPER, THE HAGE NEWSPAPER, AND THE WESTPHALIAN DAILY FOR REDEEMING VIA THE CITY BANK BY FEBRUARY 1, 1919 AT THE LATEST. / HASPE, THE 1ST OF DECEMBER 1918. / THE MAYOR: [[signature]] / No 23722 [[/translation]]
[[reverse text]]
1914 - 1918 / SEI AMBOSS BEI DES SCHICKSALS SCHLÄGEN / SONST SOLLST DU DICH ALS HAMMER REGEN / DÄ JÄMPERSTRÖTER SIND BEKANNT / Aß TRÜ UN DÜTSCH IM VADERLAND. / SÄ HOLT TE HOOPE IN FREID UN LEED / UN WANN’T OOK NOCH SO DRIETTERIG STEHT! / 20 / 20 / 20 / 20 / 20 / 20 / MARK / [[translation]] 1914 – 1918 / BE THE ANVIL UPON THE BLOWS OF FATE - / OTHERWISE YOU SHOULD BESTIR YOURSELF AS THE HAMMER / THE [[JOHANN PETER*?]]-VAGABONDS [[troublemakers]] ARE KNOWN / [[ACE-ATE ?]] TRUE AND GERMAN IN THE FATHERLAND. / SAID KEEP TOGETHER IN JOY AND SONG / AND EVEN WHEN IT IS STILL SO SHITTY! / 20 / 20 / 20 / 20 / 20 / 20 MARK [[/translation]]